Uma história ( incompleta, mas realizável )
A story ( incomplete, but achievable )
Um Sonho defectivo - A defective dream
São os dias das noites:
que trazem tudo o que sente,
esta claridade tão presente;
de que os sonhos
em que pernoites
não sejam breves, mas sempre longos!
Na desmedida ilusão que
me mantém em doce
momento tão incompleto de posse;
que não tem rodeios de
um difícil horizonte perdido para sonhar?
A reflectir o meu pensamento a vogar...
É a incompletude que me faz viver
no sentido de tantas palavras,
que são para expressão de querer;
a razão nunca defectiva de amarras,
que são as recordações de todas as versões
a continuar tantos sonhos, inspirações:
que quero percorrer
*********************************************
Translation
Are the days of the nights:
that bring all it feel,
this clarity so present;
that the dreams
in which overnight stay
don`t be brief, but always durable!
In inordinate illusion that
keeps me in sweet
moment so incomplete of possession;
that there are no rodeos of
a difficult horizon lost to dream?
To reflect my thoughts to sail...
It is the incompleteness that makes me live
in the sense of so many words,
which are the pure expression of wanting
the reason never defective of moorings,
which are the memories of all versions
to continue so many dreams, inspirations:
that i want go through
Rosamar Freedom