Todos os dias - Every day
Poesia ao ritmo da vida - Poetry to the rhythm of life
Comparações em todos os devaneios,
que os sonhos me dão sem barreiras;
sem desvios para uma realidade sem maneiras:
mas sigo o ritmo da vida para arranjar meios
sem limites para que o sonho seja um poema!
----------------------------------------------------------------------------------
Comparisons in every daydream,
that dreams give me without barriers;
no detours to a reality without ways:
but i follow the rhythm of life to find ways
without limits so that the dream is a poem!
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Uma estrada devota de todos os sonhos libertos,
viajando em tantos dias que revelam coragem
para olhar para os sonhos despertos!
E muito juntinha com a cartilha da vida sigo viagem...
Sem os esquecer, guardo-os, relembro-os, mais os novos que nascem sem reserva.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A devout road of all freed dreams,
traveling in so many days that reveal courage
to look at waking dreams!
And very close to the booklet of life, i continue my journey...
Without forgetting them, i keep them, i remember them, plus the new ones that are born without reserve.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"As emoções não têm cronologia" - "Emotions have no chronology"
Sei o ritmo da poesia, que desenha as letras,
sem que as emoções tão vigorosas
sigam dada ordem ou cronologia...
Navegam em águas brandas ou revoltas;
nascem em liberdade de tantas horas incertas!
I know the rhythm of poetry, which draws the letters,
without such vigorous emotions
follow a given order chronology ...
Sail in a smooth or rough waters;
are born free from so many uncertain hours!
Rosamar Freedom