Rimas universais (na busca da tentação da emoção)
Universal rhymes (in search of the temptation of the emotion)
Encadeamento poético - Poetic enjambment
É a sensibilidade instantânea,
pela vida maravilhosa:
que acontece desalinhada, leviana
como uma rosa clara;
que floresce branca e tão viçosa!
Is the instantaneous sensitivity,
to the marvelous life:
that happens misaligned, frivolous
like a light rose;
that blooms white and so lush!
De todo o entendimento tão real,
que transcende o pensamento...
Que se solta, deixa de ser banal!
E a ambiguidade se torna amante num momento
de toda a bela simplicidade;
Of the all understanding so real,
that transcends the thought...
That loosens, ceases to be banal!
And ambiguity becomes a lover in a moment
of the all beautiful simplicity;
Todo o sonho do artista
é uma busca na simetria,
que se esconde na inspiração...
Até que o entardecer se torne dia,
até a tradução de alguns mistérios seja uma conquista!
All the dream of the artist
is a quest for symmetry,
which hides in inspiration...
Until sunset becomes daylight,
until the translation of some mysteries is an achievement!
A completude do sentimento a enlaçar;
a realidade de certo acontecimento.
Uma universalidade da sugestão de se emocionar...
Uma certa tentação de todo o pensamento,
que me faz perder o medo de estranheza do imenso desconhecido!
The completeness of feeling to bond;
the reality of certain event.
A universality of suggestion to thrill...
A certain temptation of all thought,
that makes me lose the fear of strangeness of the immense unknown!
Rosamar Freedom