Procurei-me ( procrastinada à poética do sentido )
Looked for me ( procrastinated to the poetic sense )
Mera ilusão de orientação poética de todas as coisas?
Essa relação estreita do poeta com uma quase fusão,
de si com a árvore, o rio, o mar, as folhas
numa inteireza que busca sua recriação ( humana )
com a imensidão e beleza da natureza,
que é a vida e será arte na poética que é pureza!
Mere illusion of poetic orientation of all things?
That close relation of the poet with an almost fusion,
of himself with the tree, the river, the sea, the leaves
in a wholeness which search his recreation ( human )
with the immensity and beauty of nature,
that is the life and it will be art in poetic that is purity!
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Seria mero acaso, esta escolha;
ou apenas uma consciência procrastinada,
ou era o meu destino mostrar a verdade que me olha!
Para a conduzir também na relação com os outros.
E mostrar que eu nasço para aperfeiçoar, em que me deslumbra
a revelação de todo o esplendor do mundo que eu vejo com paixão,
e todo o sofrimento do mundo que revolta o meu coração!
It will be mere chance, this choice;
or only a procrastinated conscience,
or was my destiny show the truth which look at me!
For the lead also in the relation with others.
And show that i will born to improve, that dazzles me
the revelation of the all splendour of the world that i see with passion,
and all suffering of the world which revolt my heart!
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
Rosamar Freedom