O preço caro de uma fantasia - The expensive price of a fantasy
A poesia até ser dia - Poetry until the day
Não sei de poesia que se faça,
sem a temperança a pairar
num eco fantasioso;
que faz viver a esperança,
sem o sentido receoso
de uma noite sem dia para sonhar...
Calibrei todos os meus desejos
em todas as linhas a viver
no coração da inspiração!
Guardei todos os momentos
para agora os dizer,
enquanto não se apagam na emoção...
O vai vem da fantasia, imaginação ou ilusão ( fantasia );
que me prende o sentir, o olhar e o querer;
se desprende do ambíguo labirinto
sem se perder, nem minto.
Avalio com cuidado o "preço" perigoso da fantasia,
que não se desfez na invenção da poesia
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Translation:
I don`t know about poetry to be done,
without temperance hovering
in a fancyfull echo;
that makes hope live,
without the fearful sense
of a night without day to dream...
I calibrated all my wishes
in all the lines to live
at the heart of inspiration!
I saved every moment
to tell you already,
as long as they don`t fade in emotion...
The comings and goings of fantasy, imagination or illusion ( fantasy );
that holds me feeling, looking and wanting;
comes off the ambiguous maze
without getting lost, i even lie.
Carefully evaluate the dangerous price of fantasy,
that doesn`t fall apart in the invention of poetry
=========================================
Rosamar Freedom