Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Alma rimada

Criei este espaço completamente livre com o motivo de mostrar que é possível dar voz ao pensamento liberto na verdadeira expressão do espírito e da alma e as suas paixões! Um sonho inspirado em liberdade e amor.

Alma rimada

Criei este espaço completamente livre com o motivo de mostrar que é possível dar voz ao pensamento liberto na verdadeira expressão do espírito e da alma e as suas paixões! Um sonho inspirado em liberdade e amor.

24.03.18

Nunca me disseram ( palavras bonitas ) - They never told me beautiful words


lybelinha

Poesia como a transfiguração da tristeza - Poetry as transfiguration of sadness

                        "Aquela canção, doce entoação"

                        "That song, sweet intonation"

 

A tristeza só é boa

na sua tamanha transfiguração...

É que nela nada se inventa, tudo destoa:

é isso que me diz o meu coração

quando ela vem para me acorrentar,

onde as lágrimas não são ilusão,

       e o olhar é uma prisão!

 

Sadness is only good  

in his great transfiguration...

Is that nothing is invented, everything distune:

that`s my heart always says to me

when she comes to chain me,

where tears are not illusion,

        and the look is a prison!

 

Em todas as evocações de lugares felizes,

a tristeza aos poucos desvanecendo;

liberta o meu queixume...

Que a solidão que dói me vai esquecendo

e transforma em gelo o meu sonhar de certo perfume!

 

In all the evocations of happy places,

sadness slowly fading;

releases my lamentation...

That the loneliness that hurts me is forgetting me

and turns into ice my dream of certain perfume!

 

Foi assim que fui conhecendo,

todas as palavras bonitas naquela canção;

que são apelos à razão,

que alimenta o esquecimento

das penas e desditas

 

That´s how i got to know,

all the beautiful words in that song;

which are appeals to reason,

that feeds the forgetfulness 

of sorrows and miseries

 

Só sei desta felicidade desperta:

que a tristeza não existe, é uma profecia,

na passagem secreta da poesia

em que flamejante vontade persiste

para convocar a vida que é inspiração

eterna de portas abertas:

        dentro do meu coração!

 

I only know of this awakened happiness:

that sadness does not exist, is prophecy,

in the secret passage of poetry

in which flaming will persist

to summon the life that is eternal inspiration

from open doors:

          within my heart!

 

     Rosamar  Freedom