Março -March
"A Primavera está a chegar" - "Spring is arrived"
Tercetos - Tercets
A tessitura das andorinhas
Uma estação do ano que mora no mês de Março,
que me faz sonhar com as manhãs claras:
em que o sol só é morno dentro do céu azul claro e te inspira à palavra e ao seu traço...
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A season of the year that lives in the month of March,
that makes me dream of bright mornings:
in which the sun is only warm within the clear blue sky and inspires you to the word and its line...
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Por tanto a esperares mesmo enquanto o Inverno ainda te lembra,
que não partiu e te deixa aquelas duas gotas frias de orvalho;
naquelas folhas verdes, tão persistentes, das árvores, em que a súbita nostalgia te reescreve o poema!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
For so long you`ve been waiting for Spring while Winter still reminds you,
that didn`t go away and leaves you with those two cold drops of dew;
in those green leaves so persistent on the trees, in which sudden nostalgia rewrites the poem for you!
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
E de novo o versejar que nasce na transição cheia de esperanças minhas:
em que te ilumina a rua toda numa tarde amena, numa ilusão plena,
que chegou a Primavera em sonho, em desenhos de acrobacias de todos os voos das andorinhas...
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
And again the verse that is born in the transition full of my hopes:
in which it lights up the entire street for you on a mild afternoon, in a complete illusion,
that Springs arrived in a dream, in acrobatic drawings of all the swallows` flights...
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
As andorinhas elevam no seu céu uma harmonia, que motiva uma tessitura,
que é um chamamento terno do equilíbrio da natureza;
que estima a ambivalência das contradições dos sentimentos em que deixas as tardes frias e escuras!
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The swallows raise a harmony in their sky that motivates a tessitura,
which is the tender calling of the balance of nature;
who cherishes the ambivalence of the contradictions of feelings in which you leave the cold and dark afternoons!
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Rosamar Freedom