Crepuscular ( nocturno ) - Night crepuscular
A pouco e pouco, eis o entardecer:
que se mostra mais em seus sinais,
em amostras tão ideais!
Por ser o meu olhar a renascer...
O céu fica mais claro pelo contraste,
das nuvens desenhadas, que parecem sombras reais!
( visão real )
Little by little, this is sunset:
which shows in its signs,
In such ideal samples!
For being my look to be reborn...
The sky is brighter by contrast,
of the unleashed clouds, that look like real shadows!
( Real vision )
A magia do lusco-fusco que faz
aquela nostalgia permanecer.
Para tornar à alegria que se refaz,
pois talvez a esperança, que não se quer perder...
Retome outra vez à luz do luar!
A misteriosa noite que reanima a alma para sonhar.
The magic is the twilight that makes
that nostalgia stay.
To make the joy that is remade,
because maybe the hope you do not want lose...
Take me back in the moonlight again!
The mysterious night that revives the soul to dream.
Na imensidão dessa luz crepuscular,
que só se esbate em densa claridade.
Sem a luminusidade amarela, vermelha e laranja!
Eis o sol de Inverno da cor da saudade (triste e desmaiado),
desarma o meu olhar curioso, que se esbanja...
Como se tudo fosse príncipio e mistério a aprofundar!
In the imensity of this twilight light,
that only fade in dense clarity.
Without the bright red, yellow and orange!
Behold the Winter sun of the colour of longing (sad and faint),
disarms my curious look that squanders...
As if were everything principle and mystery to deepen!
Rosamar Freedom