A metade de tudo ( fragilidades e imprecisões )
The half of everything ( fragilities and inaccuracies )
No pudor de tudo o que é por
metade, para ser mais:
reside sem limites no irreal por existir.
O presente de sentir no imediato;
o coração e os seus sinais!
.............................................................
In delicacy of all what is by
half, to be more:
lies without limits in the unreal to exist.
the present of feel the immediate;
the heart and its signals!
«««««««««««»»»»»»»»»»»»»»««««««««««»»»»»»
Antes de acontecer, o acaso da surpresa,
vou sentindo o que me anima:
em sua vez a leveza do desejo,
para esperar o que seja que
finalmente se defina!
........................................................................
Before happen, the chance of surprise,
i will feel what inspires me:
in its turn the lightness of desire,
to wait for it to be
finally defines itself!
*********************************************************
Por serem os sonhos,
de contornos pouco definidos...
Estando tão ligados, por isso
à qualidade dos sentimentos,
que assim se constroem, como permisso:
num "lugar" de liberdade em doces momentos!
...............................................................................
By being dreams,
of poorly defined contours...
Being so linked, by that
to the quality of feelings,
are constructed so that, as permission:
in a "place" of freedom in sweet moments!
««««««««««««««»»»»»»»»»»»««««««««««»»»»»»»
Rosamar Freedom