Neste longo despertar,
para o que me traz
o meu olhar:
tão perto e enternecido;
pelo bem que se refaz
para o que sei no sentido!
In this long awakening,
to what brings me
my gaze:
so close and tender;
for the good that is remaking
for what i know in the sense!
No pensamento que recorda,
por ser sempre saudade...
A emoção tão linda desperta,
para desatar a rica liberdade
que me chama tão devota;
numa vontade tão alerta.
In thinking that remembers,
to be always longing...
The emotion so beautiful it awakens,
to unleash the rich freedom
that calls me so devout;
in such an alert will.
Quantas manhãs e tardes;
quis aproveitar mais
do que é instante que regressa:
sem que deseje com pressa...
Esquecendo esperanças vãs,
que nem são promessas reais!
How many mornings and evenings?
I wanted to enjoy more
than it is instant that returns:
without wishing in a hurry...
Forgetting vain promises,
which are not even real promises!
No fulgor intenso sou aprendiz:
do momento de inspiração,
em que voltei a sonhar!
Dispo-me do claro pavor ou vigor daquela prisão,
de toda a nostalgia infeliz,
por não ter nada para esperar.
In the glow i`m an aprendice:
of the moment of inspiration,
in which i dreamed again!
I undress me of the clear dread or vigor of that prison,
of all unhappy nostalgia,
for not having anything to wait for.
Rosamar Freedom
. Realidade tão invisível, ...
. Egoísta, talvez não - Sel...
. Poesia e "nonsense" - Poe...
. O equilíbrio do significa...
. Out of time ( to fill the...
. Nunca me disseram ( palav...
. À roda de tudo ( o meu po...
. Expressões (indiscretas) ...
. Tudo está por dizer (real...
. Janela da imaginação - es...