Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Poética da alma

Criei este espaço completamente livre com o motivo de mostrar que é possível dar voz ao pensamento liberto na verdadeira expressão do espírito e da alma e as suas paixões! Um sonho inspirado em liberdade e amor.

Poética da alma

Criei este espaço completamente livre com o motivo de mostrar que é possível dar voz ao pensamento liberto na verdadeira expressão do espírito e da alma e as suas paixões! Um sonho inspirado em liberdade e amor.

Sem Contemplação ( até à ficção ) - Without contemplation ( until fiction )

Por mais que a vida seja desinteresse e monotonia do quotidiano,

ainda restam forças para simular a felicidade;

que no "faz de conta" da mudança

sempre alienada em mais falsas promessas;

o nosso sorriso ainda espicaça o humano,

para aquela ideia feita e desprezada da esperança...

 

No matter how much life is disinterest and monotony of everyday life,

there are still strengths to simulate the happiness;

in the make-believe of change

always alienated in false promises;

our smile still spurs the human,

to that made and despised idea of hope...

 

Como um passatempo ideal sem limite...

Mais um regresso a um esboço de felicidade,

que se dá sempre ao esquecimento

de que andar em frente de verdade

perdeu a razão e nada é de verdade nesta realidade!

 

As an ideal hobby without limit...

Plus a return to a sketch of happiness,

which is always given to oblivion

that walking in the face of truth 

has lost its reason and nothing is real in this reality!

 

O desprezo por o mundo das ideias

foi um fundamento da sua culpabilidade,

de que o mundo está em fase de auto-destruição;

e o único retorno não é a contemplação

por que tudo o que valoriza a nossa vida é uma pura ficção.

 

The contempt for the world of ideas

was a foundation of his guilty,

that the world is in phase of self-destruction;

and the only return is not contemplation,

because everything that values our life is a pure fiction.

«Mas eu continuo a achar que a contemplação do mundo e todos os seus mistérios é um espectáculo infinito de beleza e inspiração.»

«But i still think that the contemplation of the world and all its mysteries is an endless spectacle of beauty and inspiration.»

     Rosamar  Freedom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Da contemplação ( sem uso, nem futuro)

 

Of contemplation ( without use, nor future )

Que seja momento presente:

sempre essa procura constante,

que, ora me faz fugir mormente

de tudo o que me trava adiante;

de ser livre para ser sonhadora!

 

Demarca-se urgência num futuro,

que não satisfaz, não é lapidação da memória;

que é tratada como um devoluto muro

para ser destruído e trazer em glória,

uma outra história da realidade, até ser uma ficção.  

 

Dos primórdios dos tempos recreamos

um lugar de retorno na história da humanidade.

Um apelo filosófico/poético à contemplação,

que fazia renascer o homem da liberdade espiritual e a perfeição!

Essa imagem de elevação teve artistas, mas não teve futuro nem dignidade

« O desejo já não é preencher o vazio na total escuridão.»    

Translation:

May be present moment:

always be this constant search,

that either makes me especially escape

of everything that holds me down;

To be free to be dreamy.

 

There is urgency in the future,

which does not satisfay, is not lapidation of memory;

which is treat as a loose wall

to be destroyed and bring into glory,

another history of reality, until it is a fiction.

 

From the beginnings of time we recreate

a place of return in the history of mankind.

A philosophical/ poetic appeal to the contemplation,

which made the man of spiritual freedom and perfection reborn!

This image of elevation had artists, but it had no future, nor dignity( in real world)

« The desire is no longer to fill the void in total darkness.»

    Rosamar  Freedom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fada madrinha ( na procura do lugar dos poetas no mundo )

Fair godmother( in search of poets`s place in the world )

       Musa inspiradora - Inspiring muse

Todas as formas, todos os saberes

me licenciam para um método,

que é o de aprenderes:

em possível esmero que revérbero

em sonhos longos sem lacunas e brumas...

 

All forms, all knowledges

taught me to a method,

that is to learn:

in possible care that i shine

in  long dreams without gaps and mists... 

 

A completude que é o silêncio da alma,

que vence a escala do mal;

e pondera o sonhar que salva a fascinação, o mito,

numa determinação para ser admiração afinal!

Por todos os seus lados se perspectiva o cósmico infinito...

 

The completeness that is the silence of the soul,

which overcomes the scale of evil ;

and ponders the dream that saves the fascination, the myth,

in determination to be admiration after all!

Through all their sides are the cosmic infinite...

 

Legado de inspiração de tão repleta poetisa;

mais aventureira do desejo de encontro

com o lugar do humano na imensidão do mundo!

Fada madrinha ou profetisa,

numa liberdade tão inteligente e ambiciosa do ser profundo. 

 

Legacy of inspiration from so full poetess;

 more adventurous of the desire to meet

the place of the human in the immensity of the world!

Fairy godmother or prophetess,

in such an intelligent and ambitious freedom of deep being.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Desculpas por conhecer pouco da obra da poetisa portuguesa Sophia de Melo Breyner Andersen. O pouco que conheço é a base coincidente do sentimento muito forte que me liga ao oceano atlântico que é traço marcante da personalidade histórica portuguesa. As passagens que li dos pensamentos que a definiam na sociedade como se fosse activista política no seu país e no mundo impressionaram-me e fizeram-me pensar e invejar a sua coragem.

  No tempo presente os estudos literários sobre o cerne que tem a sua parte mais forte para ser fio condutor do que pode guiar o horizonte dos escritores de romances literários é a personalidade política principalmente do seu país.

  Nos nossos dias, sem se pensar, o paradigma mudou e a globalização tornou o poder político muito centrado na parte mais forte da economia mundial.   

  Dedico estes pequenos versos por o pouco sei sobre ela que é muito para pensar que é uma das poucas poetizas portuguesas do séc. XX  mais completas em todas as áreas da escrita. Musa inspiradora que me inspirou a escrever e há muito que ela falava da "era do vazio", mas nem todos sabem que há ainda muita vontade de fazer desaparecer esse "vazio voraz e destruidor". 

    Rosamar  Freedom

 

   

  

 

     

 

  

Os dois lados ( das palavras ) - The two sides ( of words )

As palavras movem o pensamento

na vontade de ser expressão.

Semeiam tudo o que vou sendo;

mas, para ser pensadas na sua ambição

de mútuo entendimento!

 

Words move the thought

in the will to be expression.

They sow everything that i am;

but, to be thought of in their ambition

of mutual understanding!

 

Não são uma cópia do meus ser,

por terem ambivalências;

e podem ser paz e desatino,

confusão e clarividências;

e ofuscar e nada prometer.

 

They are not a copy of my being,

because they have ambivalences;

it can be peace and foly,

confusion and clairvoyance;

and obfuscate and promise nothing.

 

Por ser um dever de mentalizar,

para o que não falseia;

o que me tem em suas promessas!

Sem elas não defino e tudo me enleia...

Descanso o devaneio para ter palavras de me revelar;

 

Because it is a duty to mentalize,

for what not distort;

what has me in his promises!

Without them i do not define and everything moves me...

I rest the daydream for words to reveal myself; 

 

Rosamar  Freedom

 

 

Pure indifference ( Dark meaning )

      Hell is lost

Foreigner liberation standing

wildness while all fall slowly...

Don´t give up to be so vain,

land of dreams lasting

despite all the cold and invisible rain!

 

Rhyming make my sense clever;

i will never know

to depend of all indifference.

My heart always want better

that perfection, life in first look of innocence

    Rosamar  Freedom

A paixão consome o pensamento ( de todos os sonhos que vou sonhando)

The passion consumes thought ( of all the dreams that i deam about )

Descanso o ânimo para falar,

na expressão em palavras

sem me inquietar

pelas tristezas e mágoas;

presumindo o esquecimento devagar...

 

I rest the mood to speak,

in expression in words

without being disturbed

by sorrows and sadness;

presuming oblivion slowly...

   Rosamar  Freedom

Imagens poéticas - vias da imaginação - Poetic images - ways of imagination

A origem da alma - The origin of soul

Valorizo o poder de me enraizar

nas origens da minha imaginação,

que me transpõe para um mundo

que diria ser falso, uma ilusão!

Mas, há um caminhar, um estudo,

que não posso apagar da imaginação...

 

I value the power to take root

in origins of my imagination,

which transposes me  into a world

that i would say to be false, an illusion!

But, there is a walk, a study,

that i can`t erase from the imagination...

 

O pensamento puro, a imaginação no vigor da imagem:

é o desejo inacabado de me comover,

por saber que nasce a alma em viagem;

para ser infinito mistério humano sem querer

e só por dedicação e amor

alumio o seu talento sempre a renascer...

 

Pure thinking, imagination in the vigour of image:

it`s an unfinished desire to commove me,

to know that the soul is born on the journey;

to be infinite human mystery without wanting

and only by dedication and love

to light its talent always to be reborn...

 

A existência da alma humana é origem da liberdade de pensamento,

que é salvação para a consciência humana que invento;

mais que todos os conceitos rigorosos acabados,

que oprimem e fazem cair a racionalidade em tanto absurdo!

Como se um caos abrupto sufocasse a humanidade sem futuro 

 

The existence of human soul is the origin of freedom of thought,

which is salvation for the human conscience which i invented;

more than all the rigid and finished concepts,

that opress and make racionality fall as absurd!

As if abrupt chaos stifles mankind without a future

 

    Rosamar  Freedom

 

  

 

 

Tema de canção - intemporal - Song theme - Timeless

Amores inesquecíveis - Unforgettable loves

Doce nostalgia de poder recordar,

em tanto tempo que passou;

tantos dias, tantas horas...

Aqueles momentos a tornar

o dia vulgar em paixão de sonhar! 

 

Aquela doce ilusão a repetir

todas as esperanças fieis

guardadas em silêncio:

que um dia há-de vir

aquele amor inesquecível imenso!

 

Numa linha de um verso

daquela canção que embala o coração;

que lhe faz letras na inspiração

de um amor tão querido e sincero,

que nunca esqueço o sonho do seu regresso

Translation:

Sweet nostalgia to be able to remember,

in so much time that passed;

so many days, so many hours...

Those moments to make

the ordinary day in passion of dreaming!

 

That sweet dellusion to repeat

all the faithful hopes

kept silente:

that one day will come

that immense unforgettable love!

 

In a line of a verse

of that song that cradles the heart;

that makes you lyrics in inspiration

of a love so dear and sincere,

that i do not forget the dream of his return!

 Rosamar  Freedom

Maravilhamento ( fora de moda ) - Marveling ( out of fashion )

Um lugar seguro (no mundo) - A safe place (in the world)

Durante esta difícil descoberta ("per si"),

de emoções a regular abstracções

os sonhos estão escondidos

bem dentro de nós na mente que desperta;

na claridade da noite sem destinos...

 

During by this difficult discovery (by itself),

of emotions to regulate abstractions

dreams are hidden

deep inside us in the awakening mind;

in the clarity of the night without destinies...

 

O fascínio pela beleza da vida

simula um mundo de maravilhamento,

que desassossega um lugar imenso...

Sem nunca oferecer segurança devida.

O tempo de uma vida escasseia sem querer;

num medo de nem um pouco a perder!

 

The fascination with beauty of life

simulates a world of wonder,

that disturbs a huge place...

Without ever providing adequate security.

The time of a life scarce unintentionally;

in a fear of not losing at all!

 

Entre dois mundos velejo o meu ser,

sempre em contradições que alienam

de tudo o que me pode ser ensejo, sem me perder:

só nos meus sonhos prevejo, sem me perder

a previsão de felicidade de viver

 

Between two worlds i sail my being,

always in contradictions that alienate

everything that can be opportunity, without losing myself:

only in my dreams i forsee, without losing myself 

the prediction of happiness to live

     Rosamar  Freedom

 

 

 

 

 

  

Maravilhamento (fora de moda) - Marveling (out of fashion)

          Um lugar seguro ( no mundo )  - A safe place ( in the world )

Desvaneci todos os medos,

que permeiam o meu ser:

que se esconde e enaltece certo

em todas as subtilezas sem me perder,

para que muitas possibilidades fossem perto!

 

Faded all fears,

that permate my being:

that hides and exalts right

in all the subtleties without losing me,

so that many possibilities were close!

 

Para me entender em silêncios,

que se povoam de determinação;

na escassa certeza de devaneios...

Em que nesta vontade são perfeitos

a encher de sonhos o meu coração!

 

To understand me in silences,

that crowd with determination ;

in the scant certainty of daydreams...

In which this will they perfect

to fill the heart of dreams!

 

   Rosamar  Freedom

 

 

 

Pág. 1/2