Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Poética da alma

Criei este espaço completamente livre com o motivo de mostrar que é possível dar voz ao pensamento liberto na verdadeira expressão do espírito e da alma e as suas paixões! Um sonho inspirado em liberdade e amor.

Poética da alma

Criei este espaço completamente livre com o motivo de mostrar que é possível dar voz ao pensamento liberto na verdadeira expressão do espírito e da alma e as suas paixões! Um sonho inspirado em liberdade e amor.

Ensaios (dos sonhos na música) - Essays (of dreams in music)

                                Reconversões - reconversions

 

Temos de saber tudo bem,

que podemos querer;

para não perder

o desejo de alcançar sem

ainda nada ter!

 

We have to know all right,

that we may want;

not to lose

the desire to achieve without

having anything yet!

 

Só pelo plano de simulação,

de todas as aspirações;

sem serem senão,

só muitas ilusões.

Mas, certa decisão!

 

Just by the simulation plan,

of all the aspirations;

without being otherwise,

only many illusions.

But a certain decision!

 

Só embalando o meu coração em oscilação,

        de doces promessas;

num dia tão quente de verão,

naquela melodia que me tira das

      quimeras e indecisão!

 

Only swinging my heart in oscilation,

       of sweet promises;

on such a hot Summer day,

in that melody that takes me away from

           chimeras and indecision!

 

E como um doce milagre:

volto a acreditar,

que pode acontecer outra vez;

acreditar, e de novo

     voltar a amar!

 

And as a sweet miracle:

i believe again;

what can happen once again;

believe, again

    to love again!

 

   Rosamar  Freedom

 

 

 

 

 

 

 

Simulação da felicidade - Happiness simulation

              Música . Music

Transformando a mágoa em doce nostalgia - Transforming pain in sweet nostalgia

 

Se estás só e triste,

tantas razões podem ser.

Alguém que amas te deixou!

Mas desse sentimento não fugiste

e nessa canção tudo te recordou:

numa doce nostalgia, sem te doer...

 

Por milagre, tens aquela coragem,

de viver a mágoa outra vez.

Sem sentires que é o fim, sem que mereças!

E de novo aquela viragem;

para tudo o que recomeças...

 

De novo a música é toda a proporção:

da harmonia tão desejada,

em que te dás de novo à ocasião;

que é a vida como dada,

numa oportunidade para sonhar! 

***************************************************

     Translation

If you`re lonely and sad,

so many reasons can be.

Someone you love has left you!

But from this feeling you did not run away

and in this song everything reminded you:

in sweet nostalgia, without hurting you...

 

By a miracle you have courage,

to live the hurt again.

Without feeling it`s the end, without deserving it!

And again that turning;

for everything you restart...

 

Again music is the whole proportion:

of harmony so desired,

in which you give yourself to the occasion;

that is life as given,

in an opportunity to dream!

 

   Rosamar  Freedom

 

 

 

 

 

 

Significado, pensamento e palavra (satisfação emocional)

        Mean, thought and word (emotional satisfaction) 

 

          Música - Music 

Sem os significados universais de:

amor, paixão, solidão, ausência,

mentira, desejo, amizade, permanência

as vivências são subliminares,

por serem tão particulares.

Por ter estes pensamentos,

que não passam de certos momentos...

 

Without the universal meanings of:

love, passion, loneliness, absence,

lie, desire, friendship, permanence

the experiences are subliminal,

for being so particular.

For having these thoughts,

which are only certain moments...

 

Tudo o que acabou tão misturado,

foi o pensamento e o desejo;

que não sendo impossível...

Mas apenas um belo instante demorado;

em que sonho sem jeito!

 

Everything turned out so mixed,

it was thought and desire;

whereas it is not impossible...

But only an instant delayed;

in which i dream awkward!

 

   Rosamar  Freedom

 

 

A claridade do dia - the clarity of the day

Ausência que sente calmaria:

a manhã é quieta,

sossegada, não tem pressa;

e sua claridade é luzidia:

tudo tem o seu lugar na paisagem,

         que desperta...

----------------------------------------------------

Absence feeling lull:

the morning is quiet,

quiet, with no hurry 

and his clarity is shiny:

everything has its place in landscape

            that awakens...

 

O meu olhar acende:

para o que sente,

da repentina calma desta manhã viva;

Os sons não são ruídos bruscos,

fazem parte do sentir, que reaviva!

______________________________

My look lights up:

for what you feel,

of the sudden calm of this morning alive;

the sounds are not abrupt noises,

they are part of the feeling that revives!

 

O céu azul muito claro aberto,

com todos os ramos verdes das árvores,

           que se cruzam simétricos;

encostados na paisagem da rua perto

da terra plana que se mistura com plantas selvagens

a par da horizontalidade geométrica das casas quietas,

                     que destoam.

---------------------------------------------------------------------------

Blue sky very clear open,

with all the green branches of the trees,

which cross symmetrical;

 

   Rosamar  Freedom

 

 

 

 

   

Se é amor? (o meu olhar preso) - If it`s love? (my stuck look)

A transitoriedade das emoções - The transience of emotions

 

Quando sinto aquela emoção,

que me transporta,

sem ter de ter alguma ilusão...

Sem saber que me importa,

reclamo por ela, numa repetição.

 

Ao navegar no meio de recordações,

reanimo o tempo já perdido;

para voltar àquele lugar recôndito

das minhas memórias, sem ser em vão:

para tornar a sentir a vida

        com toda a cor no meu coração!

 

When i feel that emotion,

that carries me,

without having any illusions...

Without knowing that i care,

claim for her in a repetition.

 

When navigating in middle of memories,

restore the time already lost;

to return to the place recondite

of my memories, without being in vain:

to feel life again

with all the color in my heart!

 

Mas tudo é tão transitório,

no mundo das emoções tão imenso;

porque sentir é tão obrigatório

como viver tudo em silêncio,

na expressão de um olhar preso?

 

But everything is so transient,

in the world of emotions so immense;

because feeling is so obligatory

how to live everything in silence,

in the expression of a stuck gaze?  

   Rosamar  Freedom

     

 

 

 

 

No measure of time (main thing)

        An inspiring day

That thing, certain importance:

equal that magnificence,

when i listen careful;

special moment, so full!

Listen so loud the cadence,

inside of sound of that song...

When i move my head,

and my tongue

   singing, singing

The main parts to elevate,

for diverse subjects

to dive transparency, let see, let it be:

          something perfect 

can be no measure of see 

all parts of an inspiring day,

     sight, sound, flavour stay

As all space of all direction;

stand with no mensuration

     of time in my mind,

  with warm temperature:

    feeling paradise!

   Rosamar  Freedom

Poema de resumo sentimental (em elipses) - Sentimental summary poem (on ellipses)

Sem dar relevo só às suas

linhas transcendentes, a ti poeta que decoras

num aproveitamento de esmero!

Que mistura o belo em suas formas,

para sempre adquirir sem limite, nem erro:

o seu substrato, substância.

 

Por mais que o indizível seja inefável,

para cada criação de poemas em que me acende,

a experiência do belo irrealizável;

que se transmuta em seus lemas.

Que é mera realização que transcende...

É o meu utensílio de perenidade, sem finitude,

da base de feitura dos meus poemas!

 

Abre-me todos os caminhos dos sentimentos e emoções;

tão irregulares e rudes, de lutas e comoções:

                    "da elipse reflectida"  

é apenas visível por que desagua,

       em sua incompletude;

         sobre a cristalina

superfície transparente da água...

------------------------------------------------------------------------------------

                        Translation

Without highlighting only their

transcendent lines to you poet, you decorate

in a careful use of nicety!

That blend the beauty in their shapes,

to always get without limit or error:

its substrate, substance.

 

However much the unspeakable  is ineffable,

for each creation of poems in which lights me,

the experience of beautiful unrealizable;

which tansmutes itself into its mottos.

That is mere realization that transcends...

It is my utensil of perenniality without end,

in the basis of the making of my poems!

 

Opens me all paths of feelings and emotions;

são irregular and rude of fights and commotions:

             "of the reflected ellipse"

 is only visible because it flows

     in its incompleteness

on the crystalline

   transparent surface of water...

 

    Rosamar  Freedom

 

     

 

Inspiração leviana (quebranto na noite) - Flighty inspiration (spell in the night)

                   Sumário                

Será por recreação tão desigual,

que aquela chama viva;

de todas a mais intocável!

Mas, eternamente inefável,

a mais duradoura e leal.

 

Aquela que fugidia e misteriosa,

se esbate sem direcção...

Que se guarda em ilusão,

para ser tão preciosa;

mas, que é enigma e indecisão!

 

Que não tem pretensão,

que desliza com suavidade:

por todas as emoções no coração,

que sente acendalhas de liberdade;

mas, que foge depressa, como ilusão.

Um eterno quebranto na noite tão acesa!

 

   Rosamar  Freedom 

 

       Translation:         

       Summary           

Will be for such uneven recreation,

that that flame alive;

of all most untouchable!

But, eternaly ineffable,

the most lasting and loyal.

 

One that fleeting and mysterious,

to blur without direction...  

That is kept in illusion,

to be so precious;

but, which is enigma and indecision!

 

Which has no pretension,

which slides smoothly:

for all the emotions in the heart,

who feels firelighters of freedom;

But who flees quickly, as an illusion.

An eternal spell in the night so alight!

     Rosamar  Freedom        

 

Único leitor (o sonho da temperança) - Unique reader (the dream of temperance)

A manhã é tão familiar,

entre tantas outras coisas;

que não deixo de gostar...

Como o amor em tantas folhas:

na imaginação do meu coração,

que não se quer gastar!

********************************

The morning is so familiar,

among many other things;

that i do not stop liking...

Like love on so many leaves:

in my heart`s imagination,

that you do not want to spend!

***************************************

Debruço-me no que escrevo:

mas recordo e esqueço para lembrar...

Tudo esmero e mais perfeito!

Sou para algum começo,

um ser errante para ser um destino:

em que escolho mil motes, noites,

      para me aperfeiçoar!

***************************************

I lean over on what i write:

but i remember and forget to remember...

All dedication and more perfect!

I`m for some start,

a wandering being to be a destination:

in which i choose a thousand mottoes, nights,

                  to perfect me!

*******************************************************

Encontro-me em desencontro e fascínio,

para que te possas aproximar;

nesta minha solidão, sempre em regresso

povoada de tudo que é o meu apreço:

         as aspirações do ser,

com que me ilumino!

*****************************************************

I find myself in mismatch and fascination,

      so thou can get closer;

in this my solitude, always in the way back

populated of all that is my appreciation:

        the aspirations of being,

with which i illuminate!

**************************************************+

Ir ao fundo da minha alma,

me traz alento e desejo de viver.

Mas, se tu, único leitor, que me admira, e me salva,

se não estiveres aí em fulgor, para eu saber

tudo o que escrever,

será como poeira a se desvanecer...

 

Go to the bottom of my soul,

brings me encouragement and desire to live.

But, if you, unique reader, who admires me and saves me,

if you´re not not there in glow, for me to know

everything i write,

it will be like dust to fade...

   Rosamar  Freedom

 

   

 

 

 

  

 

 

 

 

 

Poetisa deste tempo (o requebro da memória) Poetess of this time (the quaver of memory)

Pensamento que é lembrança,

de um presente todo esperança.

Que é mágico envolvimento poético,

na revelação do sonho mimético!

 

Thought that is remembrance,

of a present with all hope.

Which is magical poetic involvement,

in the revelation of the mimetic dream!

 

Representação que se torna

numa realidade nova:

a construção de um mundo possível,

a partir da esperança de um ideal irrepetível!

 

Representation that becomes

in a new reality:

building a possible world,

from the hope of an unrepeatable ideal!

 

Os sonhos dos artistas vivem leais,

nas diversas transformações reais.

Influenciam a nossa vida presente,

e eu as reclamo na expressão da palavra eloquente!

 

Artists`s dreams live loyal,

in various real change.

Influence our present life,

and i claim them in expression of the eloquent word!

 

   Rosamar  Freedom

 

 

 

 

 

Pág. 1/2