Sensação da espécie artistíca - Sense of artistic species
Indiferênça - em reverso de implícito agrado
Indifference - reverse implicit liking
Naquele dia funesto,
em que pensei:
que o dia despontava...
Senti o meu coração arrebatado;
e acordei!
Para ver tudo, finalmente
com a minha estesia,
perturbante, premente.
Reparti com cuidado, o que eu queria
em devoção ao meu ser, não indiferente!
*******************************************************
That day grievous,
when i thought:
that the day dawning...
I felt my heart enraptured;
and awoke!
To see everything, finally
with my esthesia,
disturbing, pressing.
Divide carefully, what i want
in devotion to my being, not indifferent!
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
Só por sentir demasiado,
pelo exagero do puro êxtase!
Esta minha alma se alimenta.
Sua moradia, real amparo
reside na pura estese. ( sensibilidade excessiva e dolorosa )
O "sentimento do belo",
na elevação da puridade
do meu ser ingénuo, sem prisões ( ao nascer ),
mas dotado de plena sensibilidade:
disposto a recolher imensas sensações
de implícito agrado!
***************************************************************
Merely to feel to much,
by pure ecstasy exaggeration!
This my soul it feeds.
Your house, real shelter
lies in pure esthesia!
.............................................................
The" feeling of beauty ",
In elevation of purity
of my being naive, without prisons ( to birth ),
but gifted with full sensitivity:
willing to feel many sensations
of implicit liking!
**************************************************
Rosamar Freedom