Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Poética da alma

Criei este espaço completamente livre com o motivo de mostrar que é possível dar voz ao pensamento liberto na verdadeira expressão do espírito e da alma e as suas paixões! Um sonho inspirado em liberdade e amor.

Poética da alma

Criei este espaço completamente livre com o motivo de mostrar que é possível dar voz ao pensamento liberto na verdadeira expressão do espírito e da alma e as suas paixões! Um sonho inspirado em liberdade e amor.

Who do you think of? ( That muse )

Tell me, tell me, who do you think of?

Tell me, tell me, your secret inspiration...

 

Can you describe me

carefully, who is it

you think of?

when you`re writing that song?

Sustained in the other side

of your hide mirror mind.

 

You change your muse everytime,

just to keep it in mysterie hided!

Can`t lost her, keep it, keep it,

not a chance to reveal

your secret muse is not for real!

When you`re writing that song

to keep it for so long, so long, so long!

 

Who do you think of?

tell me, tell me your secret inspiration...

That muse, no, not a chance to reveal!

But in my translation soul,

i feel her, as she`s so real, as she`s so real!




   Rosamar  Freedom

  

Em todas as tardes ( no meu caminho )

In all afternoons  ( in my way )

 

Sem saber nunca o que procuro,

ao te encontrar no meu caminho

emergiu intensamente...

O meu ser singular, no obscuro!

Libertas-me de tão profundo limbo.

 

Without know it never what i search,

when i find you in my path

emerged intensely...

My singular being, in the obscurity!

You set me free from so deep limb. 


Só a tarde pode explicar;

Só ela consegue falar:

Sobre tudo o que se desvanece,

e sobre tudo o que permanece.

E perguntei-lhe por mim e por ti,

para ela se revelar?

 

Only afternoon can explain;

Only she is able to speak:

About everything that vanish,

and about everything that remain,

And i asked her for me and for you,

for she reveals?


  Rosamar  Freedom 

 


 

 

 

Em todas as tardes - no meu caminho -

In all afternoons - In my way -

 

Não, nunca penso,

porque assim demoro

a minha tarde aqui.

É um sentimento que me invade,

naquele momento que desperto!

 

No, i never think,

because thus linger

my afternoon here.

It`s one feeling that invades me,

in that moment that awake!


Nesta minha viagem tão solitária...

Seduzida pela descoberta,

que me ensina o esplendor

do mundo e seu valor!

Embrenho-me em enlevo

nesta janela agora aberta.

 

In that my voyage so lonely...

Seduced by the discovery 

that teach me the splendor

of the world and his value!

I journey deep into in rapture

in that window now open.


 *** voyage: A long journey, especially by ocean or in space( but in spirit ).

 

  Rosamar  Freedom 

 

Labor poético ( gentil alma que vagueia )

Poetic labor ( Gentle soul that wander )

 

Vagueando pela poesia das coisas,

só a alma me decifrava

o ouro que se escondia na vida!

E me doava o sentido infinito da esperança que se revelava.

Em toda a comunhão de natureza, que se repetia

infinita e enriquecida!



Oh alma minha, que prendo e liberto...

que se seduz pelo mistério,

que procura o pleno,

que deseja o ser completo

e nunca descansa no desassossego deste silêncio!



Wandering per the poetry of things,

only soul deciphering me

the gold that hided in life!

And donate me the infinite sense of hope that was revealed.

In all communion of nature, that is repeated

infinite and enriched!



  Rosamar  Freedom

 

    

Labor poético ( gentil alma que vagueia )

Poetic labor ( gentle soul that wander )

 

A alma estranha a vagueza ávida,

e vai-se perdendo por denso labirinto...

E em gritos calados de desespero

chama pelos sonhos, em que repousa o medo.

E pousa sua felicidade sem pressa, lânguida!



The soul surprise the avid vagueness,

and will be losing per dense labyrinth...

And in silent screams of despair

call for the dreams, in that rest fear.

And rest her happiness without hurry, languid!



  Rosamar  Freedom 

Labor poético ( gentil alma que vagueia )

Poetic labor ( gentle soul that wander )

 

A minha alma ardente e cativa de paixão,

desertou perdida de amor loquaz!

Num longo e sério desatino

em estranho sentir procurou a paz,

num desejo de chegar a um qual destino!



My ardent soul and captive of passion,

deserted lost of glib love!

In a long and serious madness

in strange feel search for peace,

in a wish of arrive to one whitch destiny!



   Rosamar  Freedom

Labor poético ( gentil alma que vagueia )

Poetic labor ( gentle soul that wonder )

 

Do perfeito espiritual, que idealizo,

que invento, que procuro na pena do poema...

Na comunhão que festeja a vida como lema

do sentido da alma que reclama,

a inspiração que mantém acesa a chama!

 



 

From the perfect spiritual, that i idealize,

that i invent, that i search in the nib of the poem...

In the communion that celebrates life as motto

of the sense of soul that complains,

the inspiration that keeps the flame burning!



  Rosamar   Freedom

    

Poesia, um acto de liberdade

Poetry, an act of freedom

 

   As inúmeras formas de assegurar a formação de uma individualidade, segundo o meu ponto de vista, contém uma lacuna que se repete como um erro sitemático.O facto de haver necessidade de estruturar o conhecimento leva-nos para um amontoado de pensamentos racionais que nos retiram o prazer de sentir a liberdade, sempre que formulamos um pensamento.

   The numerous ways of ensure the formation of an individuality, according my point of view, contains one gap that repeats as a sisytematic mistake. The fact that there need of organize the knowledge leads us for a huddle of rational thoughts that derive the pleasure of feeling the freedom, always we formulate one thought. 

    Como exemplo, a poesia é pouco aceite como uma obrigatoriedade, pois carece de certezas normativas. E isso porque a poesia é feita para dar liberdade à imaginação que posteriormente vai estruturar de alguma forma o pensamento.

     As example, the poetry is little accepted like one obligatoriness, because lacks of normatives certainties. And that why poetry is made for giving freedom to the imagination that posteriorly will structure of some way the thought.

 

       Rosamar  Freedom 

     

 

Sonho de amor

   Dream of love

 

Parecia fácil sonhar com o amor,

construir a felicidade.

Não mais desejar a solidão,

acreditar num recomeço de verdade!

 

Parecia fácil compôr tão desejado sonho

e vivê-lo de olhos fechados...

Aos poucos torná-lo realidade

e esquecer todos os sonhos quebrados!

------------------------------------------------------

Seemed easy dream with love,

bild the happiness.

No more wish the solitude,

belive in a real resumption!

 

Seemed easy compose so wished desired dream

and live it with close eyes...

Bit by bit make it  reality

and forget all the broken dreams!

-----------------------------------------------------------

Como reclamar a inocência,

que adormeceu dentro de mim

mas que sem saber, não esquecia

e me foi ancorando em promessas vãs sem fim! 

 

As claim the innocence,

that asleep inside of me

but that without know, don`t forgot

and i was anchoring in vain and unending promises! 

------------------------------------------------------------   

   Rosamar  Freedom

 

Labor poético ( gentil alma que vagueia )

     A voz desconhecida   The unknown voice

 

Poetic labor ( gentle soul that wander )

 

Labor poético, faz-se de subtilezas,

de instantes, de fugazes momentos,

de frugalidade e ensejos

de implicitos desejos;

da fuga radiosa de contagem do tempo!

 

Poetic labor, is made of subtleties,

of instants, of fleeting moments,

of frugality and opportunities

of implicit desires;

Of the radiant escape of the time count!

---------------------------------------------------

Do âmago da gentil luz,

que predomina no destino do poema:

da escolha sábia do mágico acaso,

em que cativa estou como açucena

desse olhar tão belo que me seduz!

 

From the pith of gentle light,

that predominates in the destiny of the poem:

of the wise choice of the magic hazard,

wherein captive i am like a lily

of that look so beautiful that seduces me!

--------------------------------------------------

   Rosamar  Freedom                    Guess     *****Açucenas são flores que representam a tristeza e angustia pela falta da pessoa amada. Lilies are flowers that represent the sadness and anguish by the lack of the loved person.     

Pág. 1/3