Do sonho para o teu olhar,
entrei nele que me deu asas para voar.
O meu pensamento linear se deparou
nessa tua geometria que se demorou...
Não se sabia se era aventura.
não se sabia se era ilusão vã...
Só sabia que perdurou de repente;
Só sei que mantinha o meu coração quente!
Nem que fosse só por esta vez,
queria manter esse meu meu sentir!
Queria explicar o meu sentimento;
Por assim dizer uma explicação e o tempo,
para te sentir e te percorrer de lés a lés!
Esse olhar rebelde e tão sedutor.
Mantinha-me presa e diferente!
As palavras escolhiam-se tão dentro da mente,
tinham vida própria numa reclamação de amor.
Tudo se tornou em algo diferente;
A manhã não era igual, tinha tanto brilho!
O dia era o ritmo da vida em seu certo trilho.
E as luzes do mar eram belas pela lua em seu quarto crescente!
Rosamar Freedom
Translation of the first, second, thirth, fourth and fiifth strophe
The geometry of your thought
From dreams to your eyes,
entered it that gave me wings to fly.
My linear thought found it
In that your geometry that lingered...
Didn`t know if it`s an adventure.
Didn`t know if it`s a vain illusion...
I only know that has lasted suddenly;
I only know that held my heart warm!
Just this once,
i want to maintain this my,my feeling!
I want to explain my feeling;
As it were one explanation and the time,
for feeling you and scroll through you, from start to end!
That alluring and rebel look.
Kept me prey and different!
The words choose themselves so inside of my mind,
had life of its own in a claim of love.
Everything became in something different;
The morning it wasn`t equal, had so much shine!
The day was the rhythm of life in his certain rail.
And the lights of the sea were beautiful by the moon in its growing room!
Rosamar Freedom